Please state in which country your phrase tends to be used, what the phrase is, and what it should be.

Example:

In America, recently came across “back-petal”, instead of back-pedal. Also, still hearing “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes”.

  • brap@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Americans saying “I could care less” instead of “I couldn’t care less”.

    • proudblond@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      I’ve seen so many attempts at justification for that one online but I can’t help but think that those people just don’t want to admit that they’re wrong.

      • SuperSaiyanSwag@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        I say “I couldn’t care less”, but I used to think that “I couldn’t care less” was used in context where someone seemed like they don’t care and they give that as a snarky remark, implying that they can care even less.

  • shyguyblue@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago

    “Could of…”

    It’s “could have”!

    Edit: I’m referring to text based things, like text and email. I can pretty much ignore the mispronouncing.